Observateur de la justice en Chine

??

AnglaisArabeChinois simplifié)NéerlandaisFrançaisAllemandHindiItalienJaponaisCoréenPortugaisRusseEspagnolSuédoisHébreuIndonésienVietnamienThaïlandaisTurcMalais

Série du Code civil de la RPC - 02: La chose sur les droits réels

Dim, 28 juin 2020
Catégories: ACTUALITES
Rédacteur en chef: Lin Haibin

Avatar

 

La Chine a promulgué son premier Code civil en mai 2020, qui comprend sept parties, à savoir les principes généraux, les droits réels, les contrats, les droits de la personnalité, le mariage et la famille, la succession, la responsabilité pour délit et les dispositions complémentaires. The Real Rights est sa deuxième partie. 

Pour les articles relatifs au Code civil de la RPC, veuillez cliquer sur ici.

Pour le code civil chinois (version anglaise gratuite), veuillez cliquer sur chaque partie comme suit:

Livre I Principes généraux (Anglais, Chinois)

Livre II Droits réels (Anglais, Chinois)

Contrat Livre III (Anglais, Chinois)

Livre IV Droits de la personnalité (Anglais, Chinois)

Livre V Mariage et famille (Anglais, Chinois)

Succession du livre VI (Anglais, Chinois)

Livre VII Responsabilité pour délit (Anglais, Chinois)

 

Auparavant, la Chine avait promulgué respectivement la loi sur le droit réel et la loi sur la sécurité. Après la promulgation du Code civil, la loi sur le droit réel et la loi sur la sécurité doivent être abolies en conséquence le 1er janvier 2021 lorsque le code civil entrera en vigueur.

La «Partie II Droits réels» du Code civil comprend 20 chapitres, qui sont divisés en cinq sous-parties: Dispositions générales, propriété, usufruit, sûretés et possession.

Nous avons sélectionné quelques points importants comme suit:

1. Enregistrement des immeubles

L'État pratique un système unifié d'enregistrement des immeubles. Les titulaires et les parties intéressées peuvent demander à consulter et à dupliquer les informations enregistrées, et l'autorité d'enregistrement doit fournir ces documents en conséquence.

2. Propriété de l’État 

Les biens appartenant à l’État, conformément à la loi, appartiennent à l’État, c’est-à-dire au peuple tout entier. Le Conseil d'État exerce la propriété des biens appartenant à l'État au nom de l'État.

Ces propriétés comprennent:

(1) ressources minérales, eaux et zones maritimes;

(2) île maritime inhabitée;

(3) terrains urbains;

(4) les ressources naturelles telles que les forêts, les montagnes, les prairies, les friches et les vasières, sauf lorsqu'elles appartiennent aux collectivités comme le prescrit la loi;

(5) les ressources de la faune appartenant à l'État conformément à la loi;

(6) ressources du spectre radioélectrique;

(7) les reliques culturelles appartenant à l'État conformément à la loi;

(8) actifs pour la défense nationale;

(9) les infrastructures telles que les chemins de fer, les autoroutes, les installations électriques, les installations de télécommunication et les oléoducs et gazoducs appartenant à l'État conformément à la loi;

(10) les immeubles et meubles sous le contrôle direct des ministères;

(11) les immeubles et meubles sous le contrôle direct des institutions patronnées par l'État, et;

(12) Entreprises à capitaux publics.

3. Propriété collective

Les propriétés détenues par un collectif tel que prescrit par la loi seront collectivement détenues par les membres de ce collectif.

Les propriétés collectives comprennent:

(1) les terres, les forêts, les montagnes, les prairies, les friches et les vasières qui sont la propriété du collectif tel que prescrit par la loi;

(2) les bâtiments, les installations de production, les installations d'irrigation et de conservation de l'eau qui appartiennent au collectif;

(3) les installations éducatives, scientifiques, culturelles, de santé publique et sportives appartenant au collectif; et;

(4) les autres immeubles et meubles appartenant au collectif.

4. Propriété privée

Toute personne physique a le droit de jouir de la propriété de biens immeubles et mobiliers tels que ses revenus légaux, maisons, articles d'usage quotidien, outils de production et matières premières et semi-finies.

L'Etat, le collectif et l'individu peuvent, conformément à la loi, investir pour créer des sociétés à responsabilité limitée, des sociétés à responsabilité limitée par actions ou d'autres entreprises.

5. La possession

Les propriétaires d'immeubles ou de meubles ont le droit de posséder, d'utiliser, de bénéficier et de disposer des immeubles ou des meubles conformément à la loi.

Le propriétaire a le droit de constituer des usufruités et des sûretés sur ses propres immeubles ou mobiliers.

6. Usufruit

L'usufruit fait référence au droit du créancier de posséder, d'utiliser et de bénéficier des immeubles ou meubles appartenant à d'autres, mais le droit de disposer de ces biens n'est pas inclus.

Les organisations et les individus peuvent posséder, utiliser et bénéficier de ressources naturelles appartenant à l'État ou collectivement conformément à la loi, c'est-à-dire que les organisations et les individus peuvent être des usufruitiers de biens appartenant à l'État. Par example:

(1) Les agriculteurs des organisations économiques collectives rurales peuvent obtenir le droit à la gestion contractuelle des terres rurales collectivement possédées, c'est-à-dire le droit de réaliser la production agricole sur la terre;

(2) Les organisations et les particuliers peuvent obtenir la propriété d'un terrain à bâtir appartenant à l'État, c'est-à-dire le droit de construire des bâtiments sur le terrain et d'en jouir.

Pour plus d'informations sur la «gestion contractuelle du droit à la terre» (土地 承包 经营 权), veuillez lire un article précédent «Cadre juridique chinois sur les terres rurales ». 

Pour plus d'informations sur les droits de propriété relatifs à la terre et au logement dans les villes chinoises, veuillez lire un article précédent "Cadre juridique chinois sur les terres urbaines ». 

L'usufruit résout la contradiction foncière de la Chine: l'État ou le collectif est propriétaire de la terre, tandis que les individus ont besoin de la terre. Autrement dit, bien que l'usufruitier n'ait pas droit à la propriété de la terre, il peut utiliser la terre, dans une certaine mesure, en tant que propriétaire foncier.

7. Sûretés

Sauf disposition contraire de la loi, le détenteur des sûretés a la priorité dans le paiement de sa créance en cas de défaillance d'un débiteur ou si les conditions de réalisation desdits intérêts, convenues par les parties concernées, se présentent.

Les sûretés comprennent les intérêts obtenus sur hypothèque, les intérêts acquis par gage et privilège.

 

 

Le texte chinois (version officielle) du code civil de la RPC peut être trouvé ici. La traduction anglaise du Code civil de la RPC est actuellement disponible en précommande sur China Justice Observer. Si vous êtes intéressé par une pré-commande, veuillez contacter Meng Yu par e-mail à meng.yu@chinajusticeobserver.com. Le Code civil de la République populaire de Chine de 110,123 60,000 mots chinois au total est traduit en anglais et la traduction en anglais (estimée à 4400 3 mots) est au prix de XNUMX USD. Nous fournirons la traduction en anglais et la version anglais-chinois dans un délai de XNUMX mois.


Photo de shade jay (https://unsplash.com/@shadejay) sur Unsplash

Contributeurs: Équipe du portail des lois chinoises

Enregistrer au format PDF

Vous pourriez aussi aimer

Premier cas de reconnaissance faciale en Chine

La collecte de renseignements personnels doit être légale, justifiée et nécessaire, en tant que principe confirmé par les tribunaux chinois dans Guo c.Hangzhou Safari Park (2020).

Que dit le code civil chinois?

La Chine a promulgué son premier Code civil en mai 2020, qui comprend sept parties, à savoir les principes généraux, les droits réels, les contrats, les droits de la personnalité, le mariage et la famille, la succession, la responsabilité pour délit et les dispositions complémentaires.