Portail des lois chinoises - CJO

Trouvez les lois chinoises et les documents publics officiels en anglais

AnglaisArabeChinois simplifié)NéerlandaisFrançaisAllemandHindiItalienJaponaisCoréenPortugaisRusseEspagnolSuédoisHébreuIndonésienVietnamienThaïlandaisTurcMalais

Loi sur la biosécurité de la Chine (2020)

生物 安全 法

Type de lois Droit applicable et juridiction compétente

Organisme émetteur Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale

Date de promulgation Le 17 octobre 2020

Date effective 15 avril 2021

Statut de validité Pas encore en vigueur

Champ d'application Nationwide

Les sujet(s) Sécurité nationale Droit de la santé Droit de la haute technologie

Editeur (s) Observateur CJ

La loi sur la biosécurité (生物 安全 法) a été promulguée le 17 octobre 2020 et entrera en vigueur le 15 avril 2021. À l'âge post-COVID-19, cette loi jette les bases de la mise en place d'un régime juridique de biosécurité en Chine.

Le 17 octobre 2020, la Chine a promulgué sa première loi sur la biosécurité. Il y a 88 articles au total, qui visent à prévenir et à répondre à la menace des facteurs biologiques dangereux et des facteurs connexes, à garantir que la vie des personnes et l'écosystème sont dans un état relativement sûr, ainsi qu'à promouvoir un développement stable et sain. de la biotechnologie.

Cette loi a été débattue pour la première fois par le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale (APN), la législature chinoise, dès octobre 2019. Après le déclenchement du COVID-19, le gouvernement chinois a accéléré son processus législatif.

Le 14 février 2020, trois semaines après le verrouillage de Wuhan, le président Xi Jinping a déclaré lors d'une conférence: «Nous devrions intégrer la biosécurité dans le système de sécurité nationale, planifier systématiquement le système national de prévention et de contrôle des risques de biosécurité et améliorer globalement la gouvernance nationale de la biosécurité. aptitude. Nous devons promulguer la loi sur la biosécurité dès que possible et accélérer la construction des lois et réglementations nationales en matière de biosécurité et du système de garantie. » La conférence a eu lieu lors de la 12e session du Comité central pour l'approfondissement de la réforme du Parti communiste chinois, avec pour thème «l'amélioration du système et du mécanisme de prévention et de contrôle des épidémies majeures et l'amélioration du système national d'administration des urgences de santé publique».

Plus tard, en avril 2020, le Comité permanent de l'APN a mené une deuxième délibération sur le projet de loi et l'a officiellement adopté en octobre. Cette loi s'appuie sur l'expérience du gouvernement chinois dans le traitement du COVID-19 et deviendra une loi fondamentale, complète, systématique et de premier plan dans le domaine de la biosécurité en Chine.

L'essentiel de cette loi est le suivant:

Système de prévention et de contrôle des risques de biosécurité

(1) L'agence principale de sécurité nationale centrale est responsable de la prise de décision des travaux nationaux de biosécurité et de la mise en place d'un mécanisme national de synergie en matière de biosécurité (article 10). Le mécanisme de synergie est composé des départements compétents de la santé, de l'agriculture et des zones rurales, de la science et de la technologie et des affaires étrangères relevant du Conseil d'État et des organes militaires compétents (article 11).

(2) Le gouvernement chinois mettra en place un système de surveillance des risques de biosécurité et d'alerte rapide (article 14), un système d'enquête et d'évaluation des risques de biosécurité (article 15), un système de partage d'informations sur la biosécurité (article 16), un système de divulgation d'informations sur la biosécurité (article 17), la biosécurité système d'annuaire et de liste (article 18), système de normes de biosécurité (article 19), système d'examen de la biosécurité (article 20), système d'urgence en matière de biosécurité (article 21), système d'enquête et de traçabilité des incidents de biosécurité (article 22), système d'accès à l'entrée biologique (article 23) et le système d'intervention en cas d'incident de biosécurité majeur à l'étranger (article 24).

2 Prévention et contrôle des nouvelles maladies infectieuses majeures et des épidémies animales et végétales

(1) Les institutions spécialisées prennent l'initiative de surveiller les maladies infectieuses et les épidémies animales et végétales (article 28). Les unités ou individus doivent signaler en temps opportun les maladies infectieuses et les épidémies animales et végétales (article 29). Le gouvernement chinois mettra en place un réseau de coopération internationale pour la prévention et le contrôle des maladies infectieuses et des épidémies animales et végétales (article 31).

(2) Le gouvernement chinois protégera les animaux sauvages, renforcera la prévention des épidémies animales et empêchera la propagation des maladies infectieuses d'origine animale (article 32).

3.Supervision de la recherche biotechnologique

(1) Il est interdit de s'engager dans la recherche, le développement et l'application de biotechnologies mettant en danger la santé publique, les ressources biologiques, l'écosystème et la biodiversité, etc. (article 34)

(2) L'État divise les activités de recherche et développement en biotechnologie en trois catégories: risque élevé, risque moyen et risque faible, et adopte des méthodes de contrôle différentes (article 36). Les activités à haut risque et à risque moyen sont menées par des organisations légalement constituées établies sur le territoire chinois et sont approuvées ou enregistrées (article 38).

(3) La recherche clinique sur les nouvelles technologies biomédicales devrait faire l'objet d'un examen éthique. (Article 40)

4.Supervision du laboratoire de microorganismes pathogènes

(1) Le gouvernement chinois élaborera une norme de biosécurité unifiée pour les laboratoires de micro-organismes pathogènes (article 42) et mettra en œuvre une gestion classifiée des micro-organismes pathogènes (article 43). Sur cette base, le gouvernement chinois mettra en place une administration hiérarchique des laboratoires de micro-organismes pathogènes en fonction du niveau de protection de la biosécurité des micro-organismes pathogènes (article 45).

(2) Pour les micro-organismes pathogènes qui n'ont pas été découverts ou qui ont été déclarés éliminés par la Chine, les expériences pertinentes ne doivent pas être menées sans approbation. (Article 46)

(3) Le laboratoire devrait empêcher les animaux de laboratoire de s'échapper et procéder à une élimination sans danger après leur utilisation et ne devrait pas les mettre sur le marché (article 47).

(4) Le laboratoire de micro-organismes pathogènes de haut niveau devrait accepter la supervision des organes de sécurité publique et d'autres services sur ses travaux de sécurité, afin de prévenir la fuite, la perte, le vol et le vol de micro-organismes hautement pathogènes (article 49).

5.Administration des ressources génétiques et biologiques humaines

(1) Le gouvernement chinois jouit de la souveraineté sur les ressources génétiques et biologiques du peuple chinois (article 53).

(2) La collecte, la préservation, la recherche internationale ou l'exportation d'importantes ressources génétiques humaines sont soumises à l'approbation du gouvernement (article 56).

(3) Aucune unité ou individu ne peut introduire, relâcher ou rejeter des espèces exotiques sans autorisation (article 60).

6 Prévention du bioterrorisme et de la menace des armes biologiques

(1) Il est interdit de mettre au point, de fabriquer ou d'acquérir, de stocker, de posséder et d'utiliser des armes biologiques (article 61).

(2) Le gouvernement chinois publiera une liste d'organismes, de biotoxines, d'équipements ou de technologies pouvant être utilisés dans le bioterrorisme et la fabrication d'armes biologiques. (Article 62) (3) Le gouvernement chinois et l'armée adopteront des moyens tels que la surveillance et l'enquête, et prendront les mesures de prévention et d'élimination nécessaires (article 63).

Pour le texte intégral en chinois, veuillez cliquer sur «Chn» en haut à droite. Vous pouvez le traduire avec des outils ou par d'autres moyens à votre guise.
Si vous souhaitez lire le texte intégral en anglais fourni par notre équipe, veuillez cliquer sur Obtenir pour acheter.

© 2020 Guodong Du et Meng Yu. Tous les droits sont réservés. La republication ou la redistribution du contenu, y compris par cadrage ou par des moyens similaires, est interdite sans le consentement écrit préalable de Guodong Du et Meng Yu.