Portail des lois chinoises - CJO

Trouvez les lois chinoises et les documents publics officiels en anglais

AnglaisArabeChinois simplifié)NéerlandaisFrançaisAllemandHindiItalienJaponaisCoréenPortugaisRusseEspagnolSuédoisHébreuIndonésienVietnamienThaïlandaisTurcMalais

Décision sur l'interdiction complète du commerce illégal d'espèces sauvages, l'élimination des mauvaises habitudes de consommation d'animaux sauvages et la protection efficace de la vie, de la santé et de la sécurité des personnes (2020)

关于 全面 禁止 非法 野生 动物 交易 、 革除 滥 食 野生 动物 陋习 、 切实 保障 人民 群众 生命 健康 安全 的 决定

Type de lois Droit applicable et juridiction compétente

Organisme émetteur Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale

Date de promulgation 24 février 2020

Date effective 24 février 2020

Statut de validité Valide

Champ d'application Nationwide

Les sujet(s) Conservation de la vie Sauvage

Editeur (s) Observateur CJ

关于 全面 禁止 非法 野生 动物 交易 、 革除 滥 食 野生 动物 陋习 、 切实 保障 人民 群众 生命 健康 安全 的 决定
(2020 年 2 月 24 日 第十 三届 全国 人民 代表 大会 常务委员会 第十六次 会议 通过)
为了 全面 禁止 和 惩治 非法 野生 动物 交易 行为, 革除 滥 食 野生 动物 的 陋习, 维护 生物 安全 和 生态 安全, 有效 防范 重大 公共卫生 风险, 切实 保障 人民 群众 生命 健康 安全, 加强 生态 文明 建设, 促进 人 与 自然和谐 共生 , 全国 人民 代表 大会 常务委员会 作出 如下 决定 :
一 、 凡 《中华人民共和国 野生 动物 保护 法》 和 其他 有关 法律 禁止 猎捕 、 交易 、 运输 、 食用 野生 动物 的 , 必须 严格 禁止。
对 违反 前款 规定 的 行为 , 在 现行 法律 规定 基础 上 加重 处罚。
二 、 全面 禁止 食用 国
全面 禁止 以 食用 为 目的 猎捕 、 交易 、 运输 在 野外 环境 自然 生长 繁殖 的 陆 生 野生 动物。
对 违反 前 两款 规定 的 行为 , 参照 适用 现行 法律 有关 规定 处罚。
三 、 列入 畜禽 遗传 资源 目录 的 动物 , 属于 的畜 禽 , 适用 《中华人民共和国 畜牧 法》 的 规定。
国务院 畜牧 兽医 行政 主管 部门 依法 制定 并 公布 畜禽 遗传 资源 目录。
四 、 因 科研 、 药用 、 展示 等 特殊 情况 , 需要 对 野生 动物 进行 非 食用 性 利用 的 , 应当 按照 国
国务院 及其 有关 主管 ​​部门 应当 及时 制定 、 完善 野生 动物 非 食用 性 利用 的 审批 和 检疫 检验 等 规定 , 并 严格 执行。
五, 各级 人民政府 和 人民 团体, 社会 组织, 学校, 新闻 媒体 等 社会 各 方面, 都 应当 积极 开展 生态 环境保护 和 公共卫生 安全 的 宣传 教育 和 引导, 全 社会 成员 要 自觉 增强 生态 保护 和 公共卫生安全 意识 , 移风易俗 , 革除 滥 食 野生 动物 陋习 , 养成 科学 健康 文明 的 生活方式。
六, 各级 人民政府 及其 有关部门 应当 健全 执法 管理 体制, 明确 执法 责任 主体, 落实 执法 管理 责任, 加强 协调 配合, 加大 监督 检查 和 责任 追究 力度, 严格 查处 违反 本 决定 和 有关 法律 法规 的 行为; 对 违法 经营 场所 和 违法 经营 者 , 依法 予以 取缔 或者 查封 、 关闭。
七 、 国务院 及其 有关部门 和 省 、 自治区 、 直辖市 应当 依据 本 决定 和 有关 法律 , 制定 、 调整 相关 名录 和 配套 规定。
国务院 和 地方 人民政府 应当 采取 必要 措施, 为本 决定 的 实施 提供 相应 保障. 有关 地方 人民政府 应当 支持, 指导, 帮助 受 影响 的 农户 调整, 转变 生产 经营 活动, 根据 实际 情况 给予 一定 补偿.
八 、 本 决定 自 公布 之 日 起 施行。

© 2020 Guodong Du et Meng Yu. Tous les droits sont réservés. La republication ou la redistribution du contenu, y compris par cadrage ou par des moyens similaires, est interdite sans le consentement écrit préalable de Guodong Du et Meng Yu.