Portail des lois chinoises - CJO

Trouvez les lois chinoises et les documents publics officiels en anglais

AnglaisArabeChinois simplifié)NéerlandaisFrançaisAllemandHindiItalienJaponaisCoréenPortugaisRusseEspagnolSuédoisHébreuIndonésienVietnamienThaïlandaisTurcMalais

Loi sur l'hymne national de Chine (2017)

Loi sur l'hymne national

Type de lois Droit applicable et juridiction compétente

Organisme émetteur Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale

Date de promulgation Le 01 septembre 2017

Date effective Le 01 octobre 2017

Statut de validité Valide

Champ d'application Nationwide

Les sujet(s) Loi constitutionnelle

Editeur (s) Observateur CJ

中华人民共和国 国歌 法
(2017 年 9 月 1 日 第十二届 全国 人民 代表 大会 常务委员会 第二 十九次 会议 通过)
第一 条 为了 维护 国歌 的 尊严 , 规范 国歌 的 奏 唱 、 播放 和 使用 , 增强 公民 的 国
第二 条 中华人民共和国 国歌 是 《义勇军 进行曲》。
第三 条 中华人民共和国 国歌 是 中华人民共和国 的 象征 和 标志。
一切 公民 和 组织 都 应当 尊重 国歌 , 维护 国歌 的 尊严。
第四 条 在 下列 场合 , 应当 奏 唱 国歌 :
(一) 全国 人民 代表 大会 会议 和 地方 各级 人民 代表 大会 会议 的 开幕 、 闭幕 ;
中国 人民 政治协子 全国 委员会 会议 和 地方 各级 委员会 会议 的 开幕 、 闭幕 ;
(二) 各 政党 、 各 人民 团体 的 各级 代表 大会 等 ;
(三) 宪法 宣誓 仪式 ;
(四) 升国^ 升国
(五) 各级 机关 举行 或者 组织 的 重大 庆典 、 表彰 、 纪念 仪式 等 ;
(六) 国的 公祭 仪式 ;
(七) 重大 外交 活动 ;
(八) 重大 体育 赛事 ;
(九) 其他 应当 奏 唱 国歌 的 场合。
第五 条 国的 倡导 公民 和 组织 在 适宜 的 场合 奏 唱 国歌 , 表达 爱国 情感。
第六 条 奏 唱 国歌 , 应当 按照 本法 附件 所载 国歌 的 歌词 和 曲谱 , 不得 采取 有损 国歌 尊严 的 奏 唱 形式。
第七 条 奏 唱 国歌 时 , 在场 人员 应当 肃立 , 举止 庄重 , 不得 有 不 尊重 国歌 的 行为。
第八 条 国歌 不得 用于 或者 变相 用于 的 、 的 背景 音乐 等 的
第九条 外交 活动 中 奏 唱 国歌 的 场合 和 礼仪 , 由 外交部 规定。
军队 奏 唱 国歌 的 场合 和 礼仪 , 由 中央 军事 委员会 规定。
第十 条 在 本法 第四 条 规定 的 场合 奏 唱 国歌 , 应当 使用 国歌 标准 演奏 曲谱 或者 国歌 官方 录音 版本。
外交部 及 驻外 外交 机构 应当 向 有关 国
国务院 体育 行政 部门 应当 向 有关 国际 体育 组织 和 赛 会 主办方 提供 国歌 标准 演奏 曲谱 和 国歌 官方 录音 版本 , 供 国际 体育 赛 会 使用。
国歌 标准 演奏 曲谱 、 国歌 官方 录音 版本 由 国务院 确定 的 部门 组织 审定 、 录制 , 并 在 中国 人大 网 和 中国 政府 网上 发布。
第十一条 国歌 纳入 中小学 教育。
中小学 应当 将 国歌 作为 爱国主义 教育 的 重要 内容 , 组织 学生 学 唱 国歌 , 教育 学生 了解 国歌 的 历史 和 精神 内涵 、 遵守 国歌 奏 唱 礼仪。
第十二 条 新闻 媒体 应当 积极 开展 对 国歌 的 宣传 , 普及 国歌 奏 唱 礼仪 知识。
第十三 条 国庆节 、 国际 劳动节 等 重要 的 国
第十四 条 县级 以上 各级 人民政府 及其 有关部门 在 各自 职责 范围 内 , 对 国歌 的 奏 唱 、 播放 和 使用 进行 监督 管理。
第十五 条 在 公共 场合, 故意 篡改 国歌 歌词, 曲谱, 以 歪曲, 贬损 方式 奏 唱 国歌, 或者 以 其他 方式 侮辱 国歌 的, 由 公安 机关 处以 警告 或者 十五 日 以下 拘留; 构成 犯罪 的, 依法 追究刑事责任。
第十六 条 本法 自 2017 年 10 月 1 日 起 施行。

© 2020 Guodong Du et Meng Yu. Tous les droits sont réservés. La republication ou la redistribution du contenu, y compris par cadrage ou par des moyens similaires, est interdite sans le consentement écrit préalable de Guodong Du et Meng Yu.