Portail des lois chinoises - CJO

Trouvez les lois chinoises et les documents publics officiels en anglais

AnglaisArabeChinois simplifié)NéerlandaisFrançaisAllemandHindiItalienJaponaisCoréenPortugaisRusseEspagnolSuédoisHébreuIndonésienVietnamienThaïlandaisTurcMalais

Loi chinoise sur les actifs appartenant à l'État dans les entreprises (2008)

企业 国有 资产 法

Type de lois Droit applicable et juridiction compétente

Organisme émetteur Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale

Date de promulgation Le 28 octobre 2008

Date effective 01 mai 2009

Statut de validité Valide

Champ d'application Nationwide

Les sujet(s) Droit des sociétés / droit des entreprises

Editeur (s) Observateur CJ

La loi sur les biens appartenant à l'État dans les entreprises a été promulguée en 2008 et est entrée en vigueur le 1er mai 2009.

Il y a 77 articles au total.

Les points clés sont les suivants:

Les actifs appartenant à l'État dans les entreprises se réfèrent aux droits et intérêts découlant des apports en capital de tous types de l'État aux entreprises. (Article 1)

2. Les entreprises à capitaux publics désignent les entreprises entièrement détenues par l'État, les entreprises entièrement publiques, les entreprises contrôlées par l'État et les entreprises partiellement détenues par l'État auxquelles l'État apporte des capitaux. (Article 5)

3.La Commission de surveillance et d'administration des actifs publics relevant du Conseil d'État et les organes de supervision et d'administration des actifs publics créés par les gouvernements locaux exercent les fonctions d'investisseurs pour les entreprises publiques au nom des gouvernements au même niveau. (Article 11)

Tout transfert d'actifs appartenant à l'État doit être propice à l'ajustement stratégique de la répartition et de la structure du secteur étatique de l'économie chinoise, doit empêcher toute perte d'actifs appartenant à l'État et ne doit pas nuire aux intérêts légitimes de toute partie à le transfert. (Article 4)

5.Lorsque, au cours d'une transaction impliquant une partie liée, du transfert d'actifs appartenant à l'État ou de toute autre question, les parties concernées s'entendent de manière malveillante pour nuire aux intérêts du propriétaire des actifs appartenant à l'État concerné , la transaction concernée est invalide. (Article 72)

Cette traduction en anglais provient du site Web de l'APN. Dans un proche avenir, une version anglaise plus précise que nous traduisons sera disponible sur le portail des lois chinoises.