Observateur de la justice en Chine

??

AnglaisArabeChinois simplifié)NéerlandaisFrançaisAllemandHindiItalienJaponaisCoréenPortugaisRusseEspagnolSuédoisHébreuIndonésienVietnamienThaïlandaisTurcMalais

Comment les tribunaux chinois interprètent-ils les contrats commerciaux ? - Série CTD 101

Mer, 01 déc 2021
Contributeurs: Meng Yu 余 萌
Rédacteur en chef: Lin Haibin

Avatar

Les juges chinois aiment voir un contrat formel avec des conditions bien écrites signées par les deux parties. En l'absence de contrat, le tribunal peut accepter les bons de commande, les courriels et les enregistrements de discussion en ligne en tant que contrat informel écrit.

Et le témoignage ? De manière générale, les juges chinois n'acceptent pas ou ne se fondent pas uniquement sur des témoignages.

1. Les juges chinois sont plus disposés à comprendre le sens littéral d'un contrat écrit et ne croient pas au témoignage

(1) Les juges chinois s'attendent à ce que vous soumettiez un contrat aux termes parfaits.

Le contrat peut leur indiquer exactement à quelles marchandises vous faites affaire, la quantité, le prix, les dates spécifiques de paiement et de livraison, et le montant spécifique des dommages-intérêts ou de l'indemnisation (ou la formule utilisée pour calculer le montant).

La société chinoise a apposé son sceau sur le contrat. Et le signataire de la société étrangère a une autorisation expresse.

Dans ce cas, il est facile pour les juges chinois d'apprendre l'image complète et les détails des transactions du contrat.

(2) Alternativement, les juges chinois acceptent les commandes simples, les e-mails et les enregistrements de discussion en ligne.

Parce qu'ils sont considérés comme des contrats écrits en vertu de la loi chinoise. On peut leur donner une étiquette non rigoureuse en tant que « contrats informels ».

De plus, ces contrats sont courants. Pour accélérer les transactions, les hommes d'affaires commencent souvent à coopérer sans contrat formel. Si les juges n'acceptent pas de tels contrats informels, de nombreux cas seront refusés aux tribunaux.

Même si les juges accepteraient des contrats informels, cela ne signifie pas qu'ils sont prêts à le faire. Parce que de tels contrats ont les caractéristiques suivantes :

je. Termes épars.

Les termes sont dispersés dans différents documents, e-mails et enregistrements de discussion, et sont parfois incohérents, ce qui représente une tâche fastidieuse et laborieuse pour les juges, car ils doivent déployer de grands efforts pour assembler ces termes.

ii. Conditions contractuelles inadéquates.

Les hommes d'affaires ignorent souvent de nombreux termes importants, tels que la période, la responsabilité en cas de rupture de contrat et le règlement des différends, ce qui oblige les juges à déterminer les conditions par défaut des hommes d'affaires conformément à la loi chinoise ou à prendre leur décision après avoir spéculé sur le comportement des hommes d'affaires. En tant que défi pour les juges qui manquent de connaissances commerciales et de flexibilité, cela augmente l'incertitude du règlement des différends.

iii. Remise en question de l'authenticité des contrats.

Étant donné que les commandes, les e-mails et les enregistrements de discussion en ligne n'ont généralement pas été signés et scellés par les deux parties, leur authenticité est facilement remise en question. Les juges exigent souvent que le demandeur et le défendeur confient à des témoins experts la preuve de l'authenticité, car ils ne veulent pas rendre le jugement eux-mêmes. Cependant, une telle identification rend difficile la fermeture du dossier.

(3) S'il n'y a que des témoignages sans aucun texte, les juges accepteront difficilement les témoignages.

Les juges chinois se méfient des témoignages pour leur tendance à croire que les témoins sont enclins à mentir. Bien sûr, si les parties peuvent corréler le témoignage du témoin avec des preuves textuelles, il est plus probable que les juges croient en ces preuves.

2. Les juges chinois manquent de connaissances commerciales, de flexibilité et de temps pour comprendre les transactions au-delà du texte du contrat

(1) Les juges chinois manquent de connaissances commerciales adéquates

La plupart des juges chinois des tribunaux locaux sont très jeunes, généralement entre 30 et 40 ans. Ils sont admis au tribunal depuis l'obtention de leur diplôme en droit et n'ont aucune autre expérience professionnelle, ils ne sont donc pas familiarisés avec les diverses transactions commerciales.

Ainsi, ils ne peuvent pas facilement comprendre l'accord réel à travers l'audience, puis prendre une décision conformément à l'accord.

(2) Les juges chinois manquent de flexibilité

Les tribunaux chinois supervisent généralement les juges de manière stricte pour les empêcher d'enfreindre la loi dans les activités de procès. Ce type de contrôle est parfois si exigeant que les juges doivent faire preuve de rigidité dans leurs jugements et n'osent pas exercer leur pouvoir discrétionnaire.

(3) Les juges chinois manquent de temps

L'explosion des litiges existe en Chine depuis plus d'une décennie, en particulier dans les régions économiquement développées, qui sont en même temps les zones les plus actives du commerce international en Chine.

Les juges de ces régions ont longtemps été submergés par une charge de travail dépassant leurs capacités.

La charge de travail des juges chinois est extrêmement lourde, ce qui les fait aussi manquer d'énergie pour bien comprendre les transactions des parties, et donc choisir d'interpréter strictement le contrat, ce qui est le plus rapide et le moins susceptible d'être mis en cause.

En conclusion, nous vous suggérons d'essayer de signer un contrat bien rédigé avec votre partenaire commercial chinois à tout moment. Si vous avez conclu un nouvel arrangement pendant l'exécution du contrat, veuillez signer un avenant formel.

Si vous ne le faites pas, veuillez au moins prendre la peine de confirmer les détails des transactions dans les e-mails et les enregistrements de discussion en ligne.

 

 

La Série 101 sur les différends commerciaux transfrontaliers (« CTD 101 Series ») fournit une introduction aux différends commerciaux transfrontaliers liés à la Chine et couvre les connaissances essentielles au règlement des différends commerciaux transfrontaliers et au recouvrement de créances.

 

* * *

Vous avez besoin d'un accompagnement dans le commerce transfrontalier et le recouvrement de créances ?

L'équipe de CJO Global peut vous fournir des services de gestion des risques commerciaux transfrontaliers liés à la Chine et de recouvrement de créances, notamment : 
(1) Règlement des différends commerciaux
(2) Recouvrement de créances
(3) Collection Jugements et Récompenses
(4) Anti-contrefaçon et protection IP
(5) Vérification de l'entreprise et diligence raisonnable
(6) Rédaction et révision de contrats commerciaux

Si vous avez besoin de nos services ou si vous souhaitez partager votre histoire, vous pouvez contacter notre gestionnaire de clientèle Susan Li (susan.li@yuanddu.com).

Si vous souhaitez en savoir plus sur CJO Global, veuillez cliquer sur ici.

Si vous souhaitez en savoir plus sur les services de CJO Global, veuillez cliquer sur ici.

Si vous souhaitez lire plus de messages CJO Global, veuillez cliquer sur ici.

 

Lien d'origine: Comment les tribunaux chinois interprètent-ils les contrats commerciaux ?

 

Photo par Erica Zhou on Unsplash

Contributeurs: Meng Yu 余 萌

Enregistrer au format PDF

Vous pourriez aussi aimer

Le tribunal chinois de Wenzhou reconnaît un jugement monétaire de Singapour

En 2022, un tribunal chinois local de Wenzhou, dans la province du Zhejiang, a décidé de reconnaître et d'exécuter un jugement pécuniaire rendu par les tribunaux de l'État de Singapour, comme le souligne l'une des affaires typiques liées à l'Initiative la Ceinture et la Route (BRI) récemment publiée par le gouvernement chinois. Cour populaire suprême (Shuang Lin Construction Pte. Ltd. c. Pan (2022) Zhe 03 Xie Wai Ren No.4).

La CPS publie une interprétation judiciaire sur la vérification du droit étranger

En décembre 2023, la Cour populaire suprême de Chine a publié une interprétation judiciaire sur la vérification du droit étranger, fournissant des règles et des procédures complètes aux tribunaux chinois, visant à résoudre les difficultés rencontrées dans les procès liés à l'étranger et à améliorer l'efficacité.